Jag förstår inte!

Eu comecei outro dia a coisa com dicas para aprender sueco. Sinceramente, é difícil definir o que partilhar quando não se sabe muito, então vou abordar principalmente as coisas que foram/são importantes para mim.

E a primeira abordagem é acerca de EN e ETT. Esses são os artigos suecos (e também o numeral 1) e a principal dor de cabeça de todo o mundo que não nasceu sueco. En não é um artigo feminino e ett masculino, ou vice versa. Aceite que EN é EN e ETT é ETT e simplesmente saiba que isso define toda a formação de uma frase. Cada substantivo é definido ou não por um desses artigos, e a má notícia é: não há regra para sua aplicação. A boa notícia: se você tem um dicionário está escrito qual é.

A “regra” é que EN e ETT são aplicados de acordo com o gênero do substantivo: se ele é neutrum (neutro) é ETT-ORD, e se ele for utrum (comum) ele é EN-ORD. Para saber se a palavra (ord) é comum ou neutra, você deve descobrir se ela vai acompanhada por en ou por ett (isso o Joel explicou!). Hahahahaha – a verdade é que eu não sei. Mas tem uma explicação (histórica): quando o mundo passou a ser civilizado e a bárbarie não era mais uma coisa aceitável, os vikings começaram a pensar em uma forma de continuar sacaneando todo o mundo que não fosse viking. Enfim, eles inventaram essa forma de tortura bem sutil: o utrum e neutrum – a coisa com EN e ETT na gramática sueca. Acredito que eles ficaram extremamente satisfeitos porque é uma prova de resistência. Se você é capaz de superar à vontade louca de desistir disso quando começa a perder cabelos, se torna digno que ser incluído ao mundo viking.

Skoja. A historinha é pra descontrair. É assim porque é. Tudo indica que você vai aprender dessa forma: bil [carro]=comum; hus [casa]=neutro. Ou melhor, para carro se usa EN, e para casa, ETT . Enfim, é como o Joel falou. O bom disso é que existem mais substantivos comuns do que neutros, por isso na dúvida chute em EN.

O porque de isso ser tão foda difícil é mais ou menos isso:

– Um carro= en bil; se você utiliza para qualquer carro – artigo indefinido. O carro=bilen; se você está se referindo a um carro em específico. Mesma coisa para casa: uma casa= ett hus; a casa= huset.

Muda o substantivo, e o adjetivo também quando você usa um ou outro. Normalmente o adjetivo é acrescido de um “t” no fim quando o substantivo relacionado é ett-ord. Por exemplo: Det är vackert huset (Isto é uma casa bonita) – Det är vacker bilen (Isto é um carro bonito).

Hummm, sinceramente espero que ajude. O nível das frases que eu usei como exemplo é porque o meu sueco tem agora esse nível – de criança das séries iniciais do primário. É… nesses horas eu penso que ficções como Matrix poderiam ser verdade. Então eu compraria um arquivo com todo o arcabouço teórico, gramático e fonético do sueco que seria descarregado/arquivado no meu cérebro. Seria fluente assim que o download fosse concluído.

Na prática, demora mais!

Anúncios

Surpresas!

Acho que uma das coisas mais maravilhosas que existem são as surpresas. Ok, seja otimista e pense nas surpresas boas, certo?

Eu posso enumerar uma série de surpresas maravilhosas que acabaram por me trazer aqui. A primeira delas foi quando eu vi o Joel tão feliz por ter me encontrado (denovo) logo depois que nos conhecemos. Ele tinha uma desculpa para a ocasião – eu nem me lembro qual – mas eu não acreditei. Foi tão gostoso perceber que ele tinha gostado de estar comigo tanto quanto eu havia gostado de gastar o meu tempo com ele.

E que fantástico quando ele respondeu meus e-mails. Eu estava acreditando mesmo que seríamos amigos – talvez. Mas ficou sério… e eu voei mesmo para a Suécia. Ele estava tão absolutamente feliz me esperando no aeroporto. Com um ramalhete de rosas…

Foi bom e surpreendente perceber que sou estupidamente romântica. Ainda detesto filmes românticos – aquele romantismo hollywoodiano sem noção. Mas adoro rosas, velas e vinho. E os olhos dele…

E graças a Deus, a Migrationsverket resolveu a minha vida muito antes do prazo de 7 meses que eles haviam dado. Eu já havia me conformado com a possibilidade de mudar para a Suécia apenas em julho… e olha só eu aqui! Tenho até persomnummer!!

Talvez isso não faz sentido para quem tem um amor pertinho, que pode ver todo dia ou pelo menos no fim de semana. Adoro acordar e ver o Joel aqui perto. É tão… em sueco se diz “helt underbar” ou absolutamente maravilhoso.

Ele adora me fazer surpresas. E hoje cedo ele veio me acordar e disse “Eu tenho uma coisa para você”, abriu as cortinas e eu pude ver um monte de coisas brancas como plumas… que? Neve!! Fiquei olhando para fora da janela por alguns minutos sem acreditar…

É maio, primavera e tudo é verde. A neve mal toca o chão e derrete, é como chuva. Tudo é molhado e frio – mas absurdamente lindo de se ver…

Lära dig Svenska

Estudo sueco todos os dias. E escuto todo o tempo. Acho que isso é bom, só não tenho segurança de que aquilo que eu faço sozinha está certo. Na verdade, eu não sou muito segura para me expressar fora do português, às vezes  até no português é difícil para mim falar. Haha, é eu sei. É ridículo uma tagarela dizer que não tem segurança para falar – mas é.

Eu tenho garimpado sites na internet e mais blogs, a procura de dicas gramaticais a respeito do sueco ou o que, qualquer coisa. E eu encontrei um blog lindo e maravilhoso – em sueco. Eu só não sei porque a pessoa (que eu não lembro nem o nome), teve o trabalho de colocar em português uma introdução para explicar o que nós (que estamos aprendendo essa língua – ou tentando) já sabemos: que a regra geral do idioma sueco é que todas as regras são mais como uma exceção do que um norte. Simplificando: você tem uma regra que se aplica a um pequeno conjunto de palavras ou frases, todo o mais você deve aprender caso a caso.

Entretanto, nem tudo está perdido. Eu tenho encontrado pessoas maravilhosas que me dão pequenas dicas que tem iluminado a minha experiência de aprendizado. Isso é fantástico (helt underbar), e por isso eu quero compartilhar. Eu fiquei na dúvida em escrever isso aqui no blog, porque eu sei pouquíssimo sueco e não fiz nada de escola ainda, então se alguém perceber que eu escrevi uma besteira grande, por favor corrija. Sempre que eu puder vou estar citando as referências.

Eu ainda não encontrei brasileiros e/ou brasileiras que tenham mudado a menos de um ano para Göteborg. Parece que todo mundo vai para Stockholm. Mas fiz algumas amizades e isso é fantástico. Dai que ganhei a dica de ir para um Språkcaféet, que é tipo um lugar para praticar línguas. Aqui em Göteborg eu sei de dois, um em Angered e outro no Centro. Os endereços são esses:

1.Centro
Esperantoplatsen 7 – 9
411 19 Göteborg, Suécia
Fone: 031-774 21 50
 
2.Angered
Kryddnejlikegatan 9,
424 53 Angered
 

Em Angered está aberto às quinta-feiras, das 17h30 às 19h.

Varsågod!